Cơm ráo là cơm thảo, cơm nhão là cơm hà tiện

Direct English translation

Dry rice is generous rice, mushy rice is stingy rice.

Equivalent English version

A bad workman blames his tools

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người nấu nướng vụng về nhưng lại khéo biện bạch, biến cái dở của mình thành lời nói nghe có vẻ hợp . Thường dùng để chê thói chống chế, ngụy biện khi làm không tốt.
English explanation
Refers to someone who is bad at cooking but clever at making excuses, dressing up a fault as if it were reasonable. It is used to criticize evasive self-justification when something has been done poorly.